Праджняпарамита хридая сутра

Материал из Энциклопедия буддизма
Перейти к: навигация, поиск

(санскрит प्रज्ञपारमिता हॄदयसूत्र), прямой перевод Сутра Сердца. Одна из самых популярных сутр ранней Махаяны и Великой Колесницы в странах ее распространения. Во многих монастырях Японии, Китая, Вьетнама, Тибета и других стран она ежедневно пропевается или прочитывется и также принято размышлять над ее текстом.

Перевод с китайского

(перевод Е.А. Торчинова)

Бодхисаттва Авалокитешвара во время осуществления глубокой Праджняпарамиты ясно увидел, что все пять скандх пусты. Тогда он избавился от всех страданий, перейдя на другой берег.

Шарипутра! Чувственно воспринимаемое не отлично от пустоты.

Пустота не отлична от чувственно воспринимаемого.

Чувственно воспринимаемое – это и есть пустота.

Пустота – это и есть чувственно воспринимаемое.

Группы чувств, представлений, формирующих факторов и сознания так же точно таковы.

Шарипутра! Для всех дхарм пустота – их сущностный признак. Они не рождаются и не гибнут, не загрязняются и не очищаются, не увеличиваются и не уменьшаются. Поэтому в пустоте нет группы чувственно воспринимаемого, нет групп чувства, представлений, формирующих факторов и сознания, нет способностей зрительного, слухового, обонятельного, вкусового, осязательного и умственного восприятия, нет зримого, слышимого, обоняемого, ощущаемого вкусом, осязаемого и нет дхарм; нет ничего от сферы зрительного восприятия и до сферы умственного восприятия.

Нет неведения и нет прекращения неведения и так вплоть до отсутствия старости и смерти и отсутствия прекращения старости и смерти6.

Нет страдания, причины страдания, уничтожения страдания и пути, ведущего к прекращению страданий.

Нет мудрости и нет обретения, и нет ничего обретаемого.

По той причине, что бодхисаттвы опираются на Праджняпарамиту, в их сознании отсутствуют препятствия. А поскольку отсутствуют препятствия, то отсутствует и страх. Они удалили и опрокинули все иллюзии и обрели окончательную нирвану. Все Будды трёх времён по причине опоры на Праджняпарамиту обрели аннутара-самьяк-самбодхи.

Посему знай, что Праджняпарамита – это великая божественная мантра, это мантра великого пробуждения, это наивысшая мантра, это несравненная мантра, наделённая истинной сутью, а не пустопорожняя. Поэтому и называется она мантрой Праджняпарамиты.

Эта мантра гласит:

ГАТЕ, ГАТЕ, ПАРАГАТЕ, ПАРАСАМГАТЕ, БОДХИ, СВАХА!

Перевод с тибетского

Перевод сделан С. Ю. Лепеховым

Сутра, излагающая суть победоносной запредельной мудрости (1)

Такую речь я слышал однажды (2): Победоносный пребывал в Раджагрихе на Орлиной горе (Гридхракуте) с большим собранием монахов-бхикшу и великим собранием бодхисаттв. В то время Победоносный погрузился в самадхи, именуемое "Глубокий Блеск". И в то же время Арья Авалокитешвара (3), бодхисаттва-махасаттва, практикуя созерцание глубокой мудрости, выводящей за пределы, увидел, что пять скандх по природе своей чисты и пусты.

Тогда побуждаемый магической силой Будды почтенный Шарипутра (4) спросил бодхисаттву Авалокитешвару: "Те сыновья и дочери из хорошей семьи, которые захотят практиковать глубокую запредельную мудрость, как они должны изучать?"

Бодхисаттва-махасаттва Авалокитешвара ответил почтенному Шарипутре: "О, Шарипутра! Те сыновья и дочери из хорошей семьи, которые желают практиковать глубокую запредельную мудрость, должны созерцать и увидеть, вследствие этого, что пять скандх по своей природе пусты.

Форма есть пустота, пустота и есть форма. Нет формы помимо пустоты, нет пустоты помимо формы. Так же и чувства, различающие мысли, энергии и сознание пусты.

О, Шарипутра! Поэтому все дхармы пусты и лишены признаков не рождаются и не исчезают, не загрязнены и не чисты, не увеличиваются числом и не уменьшаются.

О, Шарипутра! Поэтому в пустоте нет формы, нет чувства, не различающей мысли, нет энергий, нет сознания, нет глаз, нет уха, нет носа, нет языка, нет тела, нет ума, нет видимого, нет звука, нет запаха, нет вкуса, нет осязаемого, нет дхармового элемента... Нет дхату видения... нет дхату сознания. Нет неведения, нет прекращения неведения, нет старости и смерти, нет прекращения старости и смерти.

Подобно этому нет страдания, нет возникновения страдания, нет прекращения страдания, нет пути прекращения страдания, нет мудрости, нет достигнутого и нет недостигнутого (5).

О, Шарипутра! В соответствии с этим для бодхисаттв нет достижения, опираясь на эту глубокую запредельную мудрость и пребывая в ней, они не имеют препятствий и омраченное, и, уйдя от заблуждений, они достигнут полного освобождения, нирваны.

Опираясь на эту глубокую запредельную мудрость, все будды трех времен достигли наивысшего и совершенного полного "просветления".

В соответствии с этим мантра запредельной мудрости, мантра Великого Знания, наивысшая мантра, уравнивающая неравное, мантра, полностью успокаивающая все страдания, не ложная, должна быть истинно познана.

Мантра запредельной мудрости такова: ОМ ГАТЕ ГАТЕ ПАРАГАТЕ ПАРАСАМГАТЕ БОДХИ СВАХА!

О, Шарипутра! Так бодхисаттвы-махасаттвы должны практиковать глубокую запредельную мудрость".

В этот момент Победоносный вышел из своего самадхи и выразил одобрение бодхисаттве-махасаттве Авалокитешваре: "Прекрасно, прекрасно, сын из хорошей семьи. Именно так, подобным образом, как ты это проповедовал, нужно практиковать глубокую запредельную мудрость. И этим доставишь радость всем Татхагатам". Так сказал Победоносный.

И почтенный Шарипутра, бодхисаттва Авалокитешвара, все монахи, бывшие вокруг, боги, люди, асуры возрадовались словам Победоносного и восславили его проповедь.

Перевод с японского

(Перевод со старояпонского Н.Н. Трубниковой)

Бодхисаттва Созерцающий-Самосущный (Авалокитешвара) во время осуществления глубокой Праджняпарамиты ясно увидел, что все "пять совокупностей" пусты, и преодолел все страдания и бедствия.

Шарипутра! Плоть не отлична от пустоты. Пустота не отлична от плоти. Плоть есть то же, что пустота. Пустота есть то же, что плоть. Восприятие, мышление, творящие силы, сознание – также и они таковы.

Шарипутра! Все дхармы имеют облик пустоты. [Они] не рождаются, не гибнут, не замутняются, не очищаются, не возрастают и не убывают. Поэтому внутри пустоты нет плоти, нет восприятия, мышления, творящих сил и сознания, нет глаза, уха, носа, языка, тела и ума, нет цвета [плоти], звука, запаха, вкуса, прикосновения и дхарм, нет мира зрительного [сознания] и нет [других миров вплоть до] мира мыслительного сознания. Нет неведения и нет избавления от неведения, и далее вплоть до [того, что] нет старости и смерти и нет избавления от старости и смерти. Нет страдания, причины [страдания], прекращения [страдания] и пути [к прекращению страдания]. Ибо нет мудрости, нет обретения и нет ничего обретаемого.

Бодхисаттвы опираются на Праджняпарамиту, и поэтому в их сердце нет помех и препятствий. Нет помех и препятствий – и поэтому нет страха и робости. Далеко отойдя от перевёрнутой, опрокинутой, спящей мысли, они [достигают] высшего предела – нирваны.

Будды трёх времён опираются на Праджняпарамиту, и поэтому обретают ануттара-самьяк-самбодхи.

Поэтому следует знать: Праджняпарамита – это великое божественное заклятие, это великое проясняющее заклятие, это наивысшее заклятие, это несравненное заклятие, способное прекратить все страдания, истинно действительное и не ничтожное. Поэтому и произносят его как заклятие Праджняпарамиты. И произнося это заклятие, говорят:

ГАТЕ ГАТЕ ПАРАГАТЕ ПАРАСАМГАТЕ БОДХИ СВАХА!

Тексты сутр на русском языке

См. также